sura al Maa'un word by word
أَرَءَيۡتَ
ara-aytaHave you seen
ٱلَّذِي
alladhithe one who
يُكَذِّبُ
yukadhibudenies
بِٱلدِّينِ
bil-dinithe Judgment
١
Ara-'aytal lazee yukazzibu biddeen— Transliteration (Simple Tajweed)
Have you seen the one who denies the ˹final˺ Judgment?— The Clear Quran (Mustafa Khattab)
فَذَٰلِكَ
fadhalikaThen that
ٱلَّذِي
alladhi(is) the one who
يَدُعُّ
yadu'urepulses
ٱلۡيَتِيمَ
al-yatimathe orphan
٢
Fazaalikal lazee yadu'ul yateem— Transliteration (Simple Tajweed)
That is the one who repulses the orphan,— The Clear Quran (Mustafa Khattab)
وَلَا
walaAnd (does) not
يَحُضُّ
yahuddufeel the urge
عَلَىٰ
alato
طَعَامِ
ta'amifeed
ٱلۡمِسۡكِينِ
al-mis'kinithe poor
٣
Wa-la yahuddu 'alaa ta'aamil miskeen— Transliteration (Simple Tajweed)
and does not encourage the feeding of the poor.— The Clear Quran (Mustafa Khattab)
فَوَيۡلٞ
fawaylunSo woe
لِّلۡمُصَلِّينَ
lil'musallinato those who pray
٤
Fa-wailul lil-musalleen— Transliteration (Simple Tajweed)
So woe to those ˹hypocrites˺ who pray— The Clear Quran (Mustafa Khattab)
ٱلَّذِينَ
alladhinaThose who
هُمۡ
hum[they]
عَن
anabout
صَلَاتِهِمۡ
salatihimtheir prayers
سَاهُونَ
sahuna(are) neglectful
٥
Allazeena hum 'an salaatihim saahoon— Transliteration (Simple Tajweed)
yet are unmindful of their prayers;— The Clear Quran (Mustafa Khattab)
ٱلَّذِينَ
alladhinaThose who
هُمۡ
hum[they]
يُرَآءُونَ
yuraunamake show
٦
Allazeena hum yuraaa'oon— Transliteration (Simple Tajweed)
those who ˹only˺ show off,— The Clear Quran (Mustafa Khattab)
وَيَمۡنَعُونَ
wayamna'unaAnd they deny
ٱلۡمَاعُونَ
al-ma'una[the] small kindnesses
٧
Wa-yamna'oonal maa'oon— Transliteration (Simple Tajweed)
and refuse to give ˹even the simplest˺ aid.1 — The Clear Quran (Mustafa Khattab)
Comments
Post a Comment